FÆDRELAND, HVAD SKAL JEG DOG GØRE MED DIG?

Posted: April 28, 2014 in Uncategorized

Fædreland, hvad skal jeg dog gøre med dig?

 

Ved den skumle dam

hvor de to søstre var drevet hen

åh, se på dine politimænd!

Kig på tovene i deres hænder!

Og fortæl mig nu

om disse mænd

jager fisk eller havfruer?

Er de frelsere eller lovovertrædere?

 

Kig på mængden, der dukkede op for at se!

Kig på deres ivrige øjne og kameraer!

Se hvor meget de længes efter blod,

blod og billeder af blod ,

efter misbrug og billeder af overgreb,

efter selvopofrelsens billeder,

efter voldtægten og dens billeder .

 

Kunne dette være diktatorens skyld?

Kan det være på grund af hans blodfyldte celler,

hans forgiftning af vores sjæl ,

hans slagtning af vor frihed?

Kunne dette være arven efter volden?

Som har forvandlet os til et folk

der ingen nåde kender, ingen skyld føler,

og undlader at blive chokeret?

 

Kunne det være revolutionens skyld?

Grundet forherligelsen af mord

og voldens ritualer?

Kunne det være på grund af de strålende løgne

og endeløse løfter?

At voldtage befrielsen

og det falder i nåde blandt de revolutionære ?

 

Jeg ved det ikke, fædreland!

Undskyldningerne er talrige

og kvinder er talrige.

Magt og vold er brødre

og kvinder er alene.

 

Fædreland! Du er et land

der stadig er fyldt med blod i mine drømme.

Fortæl mig, hvordan kan jeg ordne dig?

Hvilken forbrydelse skal jeg takle?

Hvilket sår skal jeg forbinde?

Fortæl mig, hvor jeg skal starte?

 

Hvad skal jeg gøre for at ændre dig?

Jeg kan ikke vende dig ryggen

og lade dig fortsætte som du er.

Men hvad vil du ændre?

Tryglende mødre,

de vrede gader,

og endeløse analyser

ændrede dig ikke.

 

Hvad skal jeg gøre med dig, fædreland?

Hvad skal jeg gøre med alt dette blod?

Hvor skal jeg gøre af dig

for at forhindre dig i at fylde mine dage

med sår, hjertesorg og græmmelse?

Hvor jeg skal jeg gøre af dig, brutale fædreland?

Fortæl mig det

hvor skal jeg gøre af dig?

 

© Choman Hardi

2014

 

 

Note: CHOMAN HARDI, født 1974.

Hun er en moderne kurdisk digter, maler, oversætter og forsker.

Født i Sulaimaniya, irakisk Kurdistan. Familien flygtede til Iran 1975. Vendte tilbage i 1979 efter amnesti, men måtte igen flygte i 1988 under Anfal-kampagnen, det irakiske folkedrab på kurderne. Hun kom til Storbrittanien i 1993. Studerede psykologi og filosofi ved Oxford og University College London. Tog sin PhD ved University of Kent med fokus på tvungen migration og livet blandt kurdiske kvinder.

På engelsk har hun udgivet digtsamlingen: Life for Us. (Bloodaxe Books 2004). Desuden 3 kurdiske digtsamlinger. Et tidsskrift. Hun er aktiv og engageret. Bor i Tyskland.

Jeg er blevet grebet af dels kurdernes skæbne og historie, men også af Choman Hardi’s digte, hvoraf jeg har oversat nogle stykker. Dette digt er nyt. Skrevet i begyndelsen af marts 2014 og jeg fik det på engelsk af forfatteren til oversættelse. Jeg er meget taknemlig for at have fået kontakt med Choman Hardi og for hendes generøsitet. Desværre kan jeg ikke kurdisk, men hendes forfatterskab på engelsk anser jeg for et væsentligt moderne bidrag til digtningen. Og hendes kurdiske digte burde oversættes til engelsk til en større kreds. Hun er en væsentlig og skarp iagttager og en god poet med en glødende humanisme i sin pen. Der er brug for hendes stemme ikke mindst blandt kurderne.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s